Virtuali paroda „Seklys Kalis, Pepė Ilgakojinė ir kiti ne tik vaikystės prisiminimuose“

Lietuvos vyriausiojo archyvaro tarnyba pristato švedų rašytojos Astrid Lindgren kūrybai, pasklidusiai Lietuvoje, skirtą virtualią parodą, parengtą pagal Lietuvos literatūros ir meno archyve saugomus dokumentus. Kad kelios kartos lietuvių gali A. Lindgren kūrinius skaityti lietuviškai, didelis vertėjos Eugenijos Stravinskienės nuopelnas.

Švedų rašytojos Astrida Lindgren, kurios 110-ąsias gimimo metines šiemet minime, kūryba puikiai pažįstama ir skaitantiems jos parašytas knygas, ir žiūrintiems pagal jos kūrinius sukurtus animacinius filmukus, teatrų spektaklius, vaidybinius filmus. Kas nepažįsta jos knygų herojų – Karlsono, Pepė Ilgakojinės, Kalio Bliumkvisto! Jos knygos pasaulyje parduodamos milijoniniais tiražais. Lietuvoje šios autorės herojus lietuviškai prakalbino vertėja Eugenija Stravinskienė, išvertusi dešimt jos žymiausių knygų.

Savarankiškai švedų kalbą išmokusi E. Stravinskienė vertė labai kruopščiai ir sąžiningai. Jos patarėju ir pagalbininku tapo Švedijoje gyvenęs lietuvis tyrinėtojas Zigfrydas Kalvaitis. Jis sukaupė ir išsaugojo labai įdomų savo archyvą, o jo žmona Maj-Britt Nilsson ir duktė Birutė Grete (Kalvaitis) Åkvåg jį perdavė Lietuvos literatūros ir meno archyvui. Šiame Z. Kalvaičio archyve, be kitų įdomių ir vertingų dokumentų, sukaupta ir išsaugota 1969–1996 m. 183 E. Stravinskienės jam parašyti laiškai ir sveikinimai.

Kadangi A. Lindgren yra sukūrusi daug personažų, būtybių, kurias buvo nelengva pavadinti lietuviškai, tai vertėja kreipėsi į Z. Kalvaitį pagalbos. Z. Kalvaitis buvo labai energingas žmogus, jis stengėsi padėti kiekvienam į jį besikreipiančiam lietuviui. Gavęs E. Stravinskienės prašymą, jis kreipėsi į A. Lindgren ir žymioji rašytoja jam atrašė. Savo laiške ji patvirtino E. Stravinskienės spėjimus ir paaiškino, kaip reikėtų suprasti jos sukurtus žodžius. A. Lindgren laiško originalas dabar yra saugomas Lietuvos literatūros ir meno archyve, Zigfrydo Kalvaičio fonde.

A. Lindgren kūriniai Lietuvoje buvo ekranizuoti, pagal juos pastatytas ne vienas teatro spektaklis. Šia paroda norėta prisiminti rašytoją, parodyti nelengvą vertėjo darbą bei atskleisti vieną kitą spektaklio ar filmo kūrimo epizodą. Parodoje yra nuorodų į Lietuvos nacionalinio radijo ir televizijos įrašus.

Parodą pagal Lietuvos literatūros ir meno archyve saugomus dokumentus parengė Jolita Dimbelytė-Mchichou.

Parodą žiūrėti čia.

Iliustracijoje – A. Lindgren laiško fragmentas.

Pagal Lietuvos vyriausiojo archyvaro tarnybos interneto svetainėje paskelbtą informaciją parengė Margarita Gaubytė